Гарри и вагон косяков

Тайная комната — часть 1

Легенда Оглавление
×
  • Положительные моменты, "одобрямсы", "соглашамсы" и прочее.
  • Нейтральные комментарии, шутейки, умные (и не очень) мысли, риторические вопросы, на которые, однако, хотелось бы получить ответ. Могут встречаться отсылки к другим произведениям, играм или фильмам, однако автор оставляет за собой право их дополнительно не объяснять.
  • Спорные, странные или просто бесящие моменты.
  • Конкретные косяки, нестыковки и прочие глупости, которые начисто портят всё впечатление.
  • Непосредственная цитата из книги. Курсивом написаны примечания, поясняющие, к чему цитата относится.
  • Просто номер страницы в книге, ничего криминального. Нумерация идёт по изданию "Росмэн". По номеру страницы можно кликнуть, чтобы получить постоянную ссылку в адресной строке браузера.

Глава 1

СТР 3 — Сове в клетке скучно, — в который раз принялся объяснять Гарри. — Она вольная птица. Хорошо бы выпускать ее хоть на ночь. И вновь Дурсли издеваются над Гарри, а теперь ещё и над его совой.

Сова в принципе не должна жить в такой клетке, судя по описанию весьма небольшой (иначе Гарри никак не смог бы в одиночку таскать её вместе с другими вещами). Строго говоря, крупные совы в клетке жить не должны в принципе — это не лучшим образом отражается на их здоровье. Кто вообще придумал рекомендовать школьникам покупать себе сов? Это весьма специфичные животные, и для их правильного содержания нужны определённые знания.

СТР 3 — Я что, по-твоему, идиот? Не знаю, что от сов именно ночью жди неприятностей? Дурсль негодует.

Каких?

СТР 6 [...] а без тренировок его исключат из команды факультета [...] Гарри хочет на метле полетать.

Он на метле прямо в городе собрался рассекать?

Глава 2

СТР 26 — Ты [Добби] воровал мои письма? Выяснилось, что Добби спёр письма Гарри.

Как? Добби сутками сидел у дома и ждал, когда доставят почту? Не надо только говорить, что есть заклинание, которое автоматически перенаправляет на другой адрес все письма, адресованные конкретному человеку. Иначе это означает, что кто угодно может читать совиную почту.

СТР 28 — Тогда Добби придется на это пойти. Ради вашего блага, сэр. Добби хочет расфигачить пудинг миссис Дурсль, чтобы Гарри не ехал в школу.

И в чём план действий? После такого фокуса Гарри, вполне вероятно, выгонят из дома, и ему будет просто некуда идти, кроме как в школу. И вообще, почему нельзя сообщить обо всём этом лично директору школы? Дамблдор, вроде как, считается добрым и мудрым волшебником (хотя, по правде говоря, мы в дальнейшем выясним, что он, скорее, скрытный и хитрый). Добби почему-то утверждает, что в опасности только Гарри, но это явно не так. Более того, василиск весь год нападает на других учеников, которые только благодаря счастливому стечению обстоятельств остаются живы. Гарри никто и не трогает, по большому счёту.

И последний момент: а как вообще Добби выяснил, что тайная комната в этом году будет открыта? В последних книгах мы выясним, что дневник Реддла — крестраж, но сам Люциус Малфой об этом знать знал! Согласно предположению Дамблдора, Люциусу было только известно, что данный артефакт, вроде как, открывает тайную комнату, и много лет назад Волдеморт дал ему задание пронести дневник в школу. Однако Волдеморт уже давным-давно исчез, и Малфой подсунул дневник Джинни, чтобы, в первую очередь, избавиться от улик. Ну, а если вдруг ещё и тайная комната откроется — вообще хорошо. Но откуда всё это стало известно эльфу-домовику? Малфой обсуждал подобные темы в его присутствии? А он не боялся, что Добби могут допросить и узнать очень много интересного?

СТР 30 Мы получили донесение, что в месте Вашего проживания сегодня вечером в двадцать один час двенадцать минут было применено заклинание Левитации. Министерство считает, что Гарри применял заклинание (на самом деле это Добби расфигачил пудинг миссис Дурсль).

То есть вы не знаете, кто именно произнёс заклинание? Вы просто знаете, что в этом доме живёт ученик, и если там кто-то когда-то что-то наколдует, то этот ученик получит пиздюлей? Отлично, просто превосходно. То есть можно подбираться к домам недругов, колдовать рядом и убегать. И как тогда быть с магией в доме Рона, например? Его мама ведь регулярно использует заклинания по хозяйству. Чего тогда к ним не отправляется группа быстрого реагирования и не выламывает дверь? Или в этом доме, выходит, может вообще колдовать кто угодно — хоть бабка, хоть дед, хоть серенький медведь?

СТР 32 Все остальное время суток Гарри Поттер был заперт у себя в комнате на ключ. Гарри заперли в комнате из-за истории с пудингом.

Почему никто из волшебников не вмешается? Это же беспредел. Гарри превратили в узника замка Иф, а никто и не думает вызволять своего "кумира". Неужели за домом всё также никто не следит, если уже точно известно, что Волдеморт вернулся, либо вернётся в любой момент? Ведь нам же только в прошлой книге рассказывали, что Гарри важен, что ему дали шанс сразиться с Волдемортом самостоятельно и т.д. и т.п.

Глава 3

СТР 42 В нашем доме эльф не заведется. Рон рассказывает о домовых эльфах.

А как он, прошу прощения, "заводится" в доме? Как мыши — из гнилой соломы?

СТР 45 Приди он с обыском к самому себе, пришлось бы самого себя арестовать. Рон о своём отце и его изобретениях.

За что? Он же должен следить, чтобы магические вещи не попадали к маглам, а не к другим магам. Или вообще нельзя зачаровывать никакие вещи? Как тогда работают всякие летающие мётлы, самопишущие ручки и прочее? Их ведь тоже как-то заколдовали и они тоже в теории могут попасть к маглам.

СТР 53 С этими словами Рон выпустил из руки лодыжки, гном пролетел метров пять и шмякнулся где-то за изгородью. Выгоняют гномов с огорода

Что это за шизофрения? Гном не найдёт свою нору, если его отбросили на пять метров? В чём суть этой операции? Нельзя что ли применить какое-то заклинание, которое заставляет разбегаться гномов в ужасе и не возвращаться на участок (во всяком случае, в ближайшее время)?

СТР 54 — Наши гномы глуповаты. [...] Услышат, что началось выдворение, так и лезут на поверхность. Нет, чтобы забиться поглубже в норы.

Вот именно. Даже не самые умные звери типа кротов или землероек не будут вылезать из норы, если рядом человек. И как вытаскивать гнома, чтобы его "раскрутить", если он засел под землёй?

Глава 4

СТР 62 — Ну и ну! — удивился он [мистер Уизли], услыхав от Гарри про телефон. — Сколько же всего они напридумывали! А что еще им, бедным, остается делать без магии! Мистер Уизли общается с Гарри.

Мистер Уизли занимается работой с маглами, судя по всему, уже много лет. И он не знает как работает телефон? Папуасы из племени Мумбо-Юмбо — и те уже знают.

СТР 63 К письму прилагался список учебников для второго курса: Далее идут книги Локонса и один учебник волшебства другого автора.

Я так понимаю, на втором курсе будет изучаться только предмет Локонса?

СТР 66 Там они и тренировались, летая над лужайкой не очень высоко, чтобы маглы не заметили. Поттер играет с братьями Уизли в квиддич.

Рано или поздно кто-нибудь бы заметил наверняка.

СТР 67 — Уж не знаю, где мама с папой возьмут денег на все покупки [...] Это опять о бедности семьи Уизли и о том, что теперь в школу отправляется ещё и Джинни.

А материальной помощи для многодетных в школе не предусмотрено?.. Тем более, что в одной из следующих книг Дамблдор в разговоре с маленьким Реддлом вполне определённо говорит, что фонд для малоимущих и сирот существует.

СТР 68 — В самом деле? — с нескрываемым восторгом воскликнул мистер Уизли. — Я слыхал, там [в метро] есть лестницы-чудесницы!

Мистер Уизли реально ведёт себя как умственно отсталый. А мужику уже наверняка лет пятьдесят, не меньше.

СТР 69 — Косой переулок, — крикнул Фред и исчез. Используют летучий порох.

Интересно, как далеко работает порох. Если далеко, то тут два момента: во-первых, улиц с одним и тем же названием может быть немало в разных городах и странах. Кстати, городов тоже — например, Москва есть и в США (штат Айдахо). Во-вторых, этот порох может легко обанкротить все авиакомпании в мгновение ока. Как, впрочем, и многие другие волшебные штуки.

СТР 71 — Да где же это я? — прошептал Гарри, оглядывая большой, слабо освещенный зал. Гарри улетел на порохе неизвестно куда.

И правда, а где ты? Назвал какой-то "кокосой переулок", и порох на самом деле тебя куда-то отнёс, хотя, по идее, ничего просто не должно было случиться, так как на свете и места такого нет.

СТР 71 А на прилавке — кошмар! — разложены человеческие кости разных форм и размеров. Прилавок магазина, куда попал Гарри.

Это законно вообще? Если эти кости завещали науке их бывшие... владельцы, так сказать, то всё в порядке. Однако есть ощущение, учитывая специфику магазина, что добыты эти экспонаты были несколько иначе.

СТР 73 И если ко мне придут, я могу оказаться в неловком положении. Малфой-старший избавляется от улик в магазине

А после падения Волдеморта к тебе не приходили что ли?

СТР 82 Миссис Уизли хорошенько пошарила по углам, выгребла одним махом все монеты и высыпала к себе в сумочку. Затем пошли к сейфу Гарри. И тут он совсем расстроился: у него-то в сейфе хранилось целое богатство!

Вообще, процесс извлечения ценностей из сейфа всё-таки довольно интимный. Зачем всей честной компанией это делать?

Глава 5

СТР 94 — Только ни слова Молли, — шепнул мистер Уизли Гарри, открыв багажник. Что-то нажал, багажник раздался в ширину, и громоздкие чемоданы легко туда влезли. Собираются на вокзал всей семьёй и вместе с Гарри. У мистера Уизли, оказывается, и машина волшебная.

Ага, сама она ни за что не догадается.

СТР 94 [...] она [Молли] немало удивилась: — Простецы не так уж глупы, как нам представляется. Такая вместительная машина! А по виду ни за что не скажешь.

Нда, и правда не догадается.

СТР 97 — Мы опоздаем на поезд,— упавшим голосом проговорил он. — Не понимаю, почему вход не открылся… Гарри и Рон не прошли через стену на платформу.

Конечно же, больше опоздунов на поезд нет — только Гарри и Рон.

СТР 99 — Мы в безвыходном положении, правда? Нам ведь надо ехать в школу! В экстренных случаях даже несовершеннолетним волшебникам разрешается применять магию. Рон предлагает полететь на машине.

Нет, не правда. Ты реально не понимаешь, какими проблемами для твоего отца это может кончиться? Всё-таки в двенадцать лет хоть какое-то понимание уже должно быть, тем более, что тебе регулярно талдычат: летать на такой машине незаконно. Вы уже устроили полёты ночью, а теперь хотите проделать тоже самое днём в центре города. Почему бы вам просто не дождаться возвращения родителей и не попросить отвезти вас в школу? Ну, или попросить связаться с директором и объяснить причину задержки? И что вообще подумает мистер Уизли, когда не найдёт машины на месте? В машине, к слову, могут лежать его личные вещи и документы.

СТР 105 Гарри врезался лбом в ветровое стекло, и у него вскочила шишка величиной с яйцо. Врезались в Гремучую иву, а Гарри улетел в лобовое стекло.

Вообще, столкновение с препятствием на полной скорости обычно приводит к более печальным последствиям. Особенно, если ты не пристёгнут ремнём безопасности.

СТР 106 Еще одна извивистая ветка стеганула по правой дверце, да так, что на ней вспухла вмятина. Ветровое стекло вздрагивало от дробного стука сучков, похожих на костяшки пальцев [...] Ива разбушевалась.

Два вопроса. Во-первых, вы явно очень удивились, когда обнаружили, что дерево дерётся. Неужели за весь прошлый год вам никто не рассказал, что на территории школы (или рядом со школой) растёт вот такое дерево? Мне кажется, об этом рассказывали бы всем первокурсникам. Во-вторых, какой дурак догадался его посадить здесь, где оно может легко прибить пару-тройку учеников? Да, там потом будет дурацкое объяснение про оборотня, но только этот оборотень уже лет двадцать как закончил школу. И кто вообще будет подвергать опасности жизни сотен человек ради одного ученика? Спойлер: конечно, Дамблдор. Причём незадолго до своей смерти он отмочит фокус ещё покруче.

СТР 107 А у фордика, по-видимому, лопнуло терпение. Летающая машина обиделась после столкновения с Ивой.

Что это значит? Его заколдовали, позволив летать, встроили систему невидимости и возможность нести больше груза. Но во всём остальном это, вроде как, обычный автомобиль маглов. С чего у него появилось самосознание-то?

СТР 117 — Тебе бы, Уизли, лучше всего отправиться сейчас в изолятор, у тебя ссадина на лбу кровоточит.

В следственный изолятор, за такие-то дела.

СТР 120 — Молодцы! — похвалил пятикурсник, который раньше ни разу даже не заговаривал с Гарри. После ужина, когда Гарри и Рона всё-таки не вытурили из школы.

А чего "молодцы"-то? Не успел начаться год, а эти двое опять портачат, принося факультету проблемы. В прошлом году за хождения по школе из-за них отняли сразу пятьдесят баллов (о том, что штрафные баллы начислены в этот раз не будут, никто не ещё не знает).

Глава 6

СТР 125 Сначала ему показалось, что письмо взорвалось: громадный зал наполнился грохотом, от которого с потолка посыпалась пыль. Рону прислали громовещатель.

Вообще, такое лучше открывать никак не в зале, где собралась вся школа. Неужели эта громовещалка не могла пару минут подождать, пока Рон не забьётся в какой-нибудь туалет?

СТР 130 — Гарри! — Локонс крепко схватил Гарри за плечо. — Я понимаю. Раз подвергшись этому искушению, начинаешь прямо-таки жаждать славы. Я очень виноват перед тобой. Этот хмель должен был ударить тебе в голову [...] Локонс подумал, что Гарри полетел на машине для пиара.

Локонс вообще не самый положительный персонаж, но почему-то относиться к нему с отвращением не получается. Впрочем, к этому мы ещё вернёмся.

СТР 136 Она [сломанная палочка Рона] то и дело потрескивала и искрила, а когда Рон пытался все же превратить жука, он испускал густой дым, вонючий, как тухлое яйцо. Во время столкновения с Ивой у Рона сломалась палочка.

Неужели в школе нельзя починить палочку? Наверняка же время от времени у кого-то случаются проблемы по этой части. Ну, или Гарри может подарить своему другу палочку, типа на грядущее Рождество. Всяко лучше, чем дарить всякий бесполезный шлак.

СТР 141 В этой сцене с юным Криви я [Локонс] был твоим щитом. Поскольку он фотографировал нас двоих, твои недруги не будут тебя корить: ишь какой, ставит себя выше других. Локонс заметил, что Гарри типа раздаёт автографы, хотя к нему просто привязался Криви.

Надо сказать, Локонс прав. Да и в принципе из всех учителей (Хагрида не считаем, так как он пока что только лесник) фактически только Локонс относится к Гарри как-то по-дружески, так что не совсем ясна ненависть со стороны Поттера. Да, в конце выясняется, что Локонс присвоил себе заслуги других магов, но на данный момент мы об этом ещё ничего не знаем.

СТР 142 [...] рыцарь ордена Мерлина третьего класса, почетный член Лиги защиты от темных сил [...] Титулы Локонса.

Как он вообще получил эти звания? Да, он присвоил подвиги других людей себе, но неужели никто не заметил, что Локонс вообще ничего не умеет? Как его взяли преподавать в школу? Он собеседование не проходил что ли? В реальной жизни тоже появляются всяческие фрики и самозванцы — например, в научной среде. Однако их звания профессоров кислых щей обычно выдаются "академиями хрен-его-знает-каких-наук". А орден Мерлина — это, видимо, вполне серьёзное достижение (в книге упоминается, что Дамблдор является кавалером этого ордена).

СТР 143 На первой странице Гарри прочитал: "Какой любимый цвет Златопуста Локонса?". Тест от Локонса.

После пары таких занятий на Локонса написали бы коллективную жалобу, и со школой он распрощался бы навсегда.

Глава 7

СТР 150 Он [Гарри] разлепил глаза и увидел Оливера Вуда. [...] — Тренировка! — решительно заявил Вуд. — Вставай! Неадекват Вуд опять привязался с тренировками в пять утра.

Да когда ты уже поймёшь, что о тренировках нормальные люди сообщают заранее?

СТР 152 — Вот это да! Подожди! Я никогда в жизни не видел, как играют в квиддич! — И Колин вприпрыжку побежал вслед за Гарри.

Тебя, вообще-то, никто не звал. Это ещё раз подтверждает, что команде нужен тренер — в том числе, и для того, чтобы удалять с поля посторонних, которые могут не только мешать, но и шпионить, узнавая домашние заготовки команды.

СТР 154 Напротив них зевали два других охотника — Кэти Белл и Анджелина Джонсон.

К слову, это тот вид спорта, где разделение команд по половому признаку было бы вполне оправданно. Как это делается в футболе или хоккее, ведь всё-таки в большинстве случаев мужчины в среднем несколько сильнее и массивнее женщин. Это не хорошо и не плохо, это просто известный факт, отрицать который было бы странно. А вот разделение по половому признаку в шахматах — это действительно странно.

СТР 158 «Я, профессор С. Снегг, разрешаю команде Слизерина провести тренировку на поле для квиддича в связи с тем, что им необходимо опробовать нового ловца». Команда Слизерина зачем-то притащилась тренироваться в то же время, что и Гриффиндор.

Это очередной невероятно идиотский момент, который даже не очень хочется комментировать. Беспредел вновь продолжается, и вновь с ним никто не хочет ничего делать. Ну, значит он и будет продолжаться. И неужели Слизерину нельзя было подождать пару часов и спокойно потренироваться? Или им просто необходимо постоянно показывать свою скотскую сущность?

СТР 159 — Последняя модель. Появилась только месяц назад. [...] Она гораздо лучше «Нимбуса-2000». Малфой купил всем новые мётлы.

Ну, и какой смысл позволять разным командам закупать себе разные мётлы, если более новые модели дают немалое преимущество? Параллели с "Формулой-1" тут неуместны, потому что "Формула-1" — соревнование и гонщиков, и конструкторов. В книге же получается, что кто больше заплатил, тот и имеет большие шансы на победу. Pay to win.

СТР 160 — А твоего мнения, грязнокровка, никто не спрашивает! Малфой ругается на Гермиону.

Если это такое ужасное слово, то по отношению к этому мудаку должны быть применены дисциплинарные меры. Однако почему-то вновь всё заканчивается ничем.

СТР 161 — Отведем его [Рона] к Хагриду, это недалеко [...] Рон блюёт слизнями: он пытался заколдовать Малфоя, но из-за сломанной палочки заколдовал себя.

А как насчёт больничного крыла? Вы же сами потом говорите, что врач обычно лишних вопросов не задаёт.

СТР 164 — А из кого выбирать-то? — Защиту... вишь ты... никто не хочет преподавать. Эта должность проклята [...] Хагрид считает, что должность препода по защите от тёмных искусств проклята.

Дурацкие суеверия. На должность преподавателя в престижной школе обычно претендует куча народа. Даже если поработать предстоит всего один год.

СТР 168 Он [Гарри] был уверен, внутри безобидного на вид предмета скрыт обломок школьной волшебной палочки Хагрида. Про волшебный зонт Хагрида.

То есть сломанная палочка Рона творит невесть что, а сломанная палочка Хагрида работает как швейцарские часы. Это при том, что Хагрида отчислили, а его девайс сломали намеренно: так, чтобы им уже точно нельзя было колдовать.

Глава 8

СТР 181 — Это для тебя немного, а для меня целый час тяжкого труда! — кричал Филч. — Итак, проступок — загрязнение замка. Рекомендуемое наказание… Поттер наследил в школе, и Филч негодует.

То есть Филч может самостоятельно придумывать наказания, даже за мелкие проступки вроде "пришёл в замок в грязной обуви"? Дальше он вообще будет выписывать штрафы за слишком счастливый вид.

СТР 183 Любознательный Гарри перелистал другие бумаги, лежавшие в конверте. Интересно, зачем Филчу нужна скоромагия? Не значит ли это, что Филч никакой не волшебник? Пока Филч куда-то ушёл, Поттер роется в его бумагах.

Об этом можно было догадаться давным-давно. Если бы он был магом, то чёрта с два вручную оттирал бы всякие лягушачьи мозги и другую грязь от пола.

Глава 9

СТР 210 [Филч] прятался в коридорах, кидался на школьников [...] за «чересчур громкое дыхание» или «слишком счастливый вид».

Почему это сходит ему с рук?

СТР 211 — Просто беда, — сказал Рон, убрав рулетку. — Не хватает целых двадцати сантиметров… Рон меряет свою рукопись.

Так можно же писать крупным почерком. Странный какой-то критерий, на самом деле. Неужели нельзя считать по количеству слов, например? Фаллометрия, ей-богу.

СТР 215 Все вы знаете, что школа «Хогвартс» основана более тысячи лет назад — точная дата неизвестна — четырьмя величайшими магами и волшебницами своего времени [...]

Почему дата неизвестна, интересно? Неужели такое знаменательное событие не внесли в летописи? Не указали год строительства на самом здании, в конце концов?

СТР 227 Можно превратиться в кого-нибудь из слизеринцев, и никто нас не узнает. Глядишь, Малфой что и выболтает: хвастать-то он любит [...] Гарри и Ко хотят превратиться в слизеринцев и поспрашивать Малфоя о Тайной комнате.

Очень большой вопрос, станет ли он признаваться даже ближайшим друзьям, что располагает информацией о Тайной комнате. Они могут донести (хотя бы из страха), а могут просто по глупости проболтаться. Малфой засранец, но не дурак всё-таки. Поэтому даже если он скажет "это не я открыл Комнату", то подобное заявление ничего особенно не докажет.

Гарри Поттер и Тайная комната: все грехи, косяки и ошибки книги (часть 1)